Překlad "и изчакай" v Čeština


Jak používat "и изчакай" ve větách:

Седни на масата и изчакай сестра си.
Sedni si ještě a počkej na svou sestru.
Тъй като почиташ баща си, който ти е посветил целия си живот, послушай молбата ми и изчакай пристигането ми.
Jestliže ctíš svého otce, který pro tebe obětoval život, tak udělej, co žádám a čekej na můj příjezd.
Вземи една от тези скали, скрий се зад канарата, и изчакай няколко минути, докато мъжът в черно завие по пътя.
Vezmi si jeden z těchhle kamenů, schovej se za balvanem. Za pár minut se tu objeví muž v černém.
Регистрирай се и отнеси това в Личен състав и изчакай отговора.
Píchni si, pak běž tudy nahoru do Personálního a počkej na odpověď.
По-добре кацни и изчакай да отмине бурята.
Radši přistaň a počkej, až to přejde.
Вземи колата ми до полицията и изчакай федералния съдия.
Zajeď mým autem na policii a počkej tam na šéfa.
Отпусни се и изчакай рибата да се хване.
Prostě se jen pohodlně posaď a nech ryby ať přijdou k tobě.
Моля те, бъди добър и изчакай.
Prosím, buď hodný chlapec a počkej.
Остави ги тук на пода и изчакай.
Položte to tady na zem a počkejte.
Запиши се при госпожата и изчакай няколко минути.
Zapiš se tady u té dámy a pak pár minut počkej.
Просто си поеми дълбоко дъх и изчакай да отмине.
Prostě se zhluboka nadechněte - a počkejte až ustoupí. - Oh, člověče!
Добре, спри ни точно отгоре и изчакай.
Dobrá dostaňte nás přímo nad to a připravte se.
Ако искаш да я видиш, скъсай с нея и изчакай две седмици.
Tak jestli jí chceš vidět, rozejdi se s ní a počkej pár týdnů.
Задръж си влагата в гащите и изчакай.
Neudělej se do kalhot, Lloyde. Prostě čekej. Až nás uvidí, tak k nám přijde, jo?
Направи ми услуга и изчакай известно време.
Jen mi udělat laskavost, jo, a jen odložit na chvíli.
Седни тук и изчакай да дойде линейката.
Sedněte si tu a nehýbejte se, dokud nepřijede sanitka. Prosím.
Просто поеми обвинението и изчакай защитата.
Jen přednes obžalobu a vyslechni si jejich prohlášení.
Стан.... моля те остани и изчакай мама, и ще можем да поговорим за това.
Stane... zůstaň prosím a počkej na mámu a pak si promluvíme společně.
Хулио, излез и изчакай в колата.
Julio, co kdybys šel dolů a počkal v autě?
Остани вътре и изчакай всички пътници да слязат.
Ano. Chci, abyste zůstal ve voze a počkal, až všichni vystoupí.
По-добре дочети Книгата на мъртвите и изчакай да умреш, за да се вкараш в най-големия филм.
To bude lepší. Počkej na smrt a pak si užij mega-jízdu. Všechno jsem v knížce nepochopil.
Отиди на сигурно място и изчакай да ти се обадя.
Někam se schovej. Počkej, až ti zavolám.
Вземи малко кафе, гевреци и изчакай Г. отзад.
Vezmi kafe, nějaký bagely a jdi za G. Dozadu.
Остави ги тук и изчакай в кухнята.
Dej mi ty deky a počkej na mě v kuchyni.
Натисни едновременно бутоните и изчакай да чуеш звук.
Zmáčkni všechny tři tlačítka najednou a počkej na cvaknutí.
Направи ми услуга и изчакай няколко дни, защото се опитва да спаси живота, на едно малко момиченце.
Tak mi udělej laskavost a počkej pár dní. Protože se snaží zachránit život malé holčičky.
Отпусни се и изчакай малко. Ще бъдем заведени до него.
Klídek, chvíli vyčkej a brzy budeme předvedeni přímo před důkaz, který hledáš.
Плати за билет в брой и изчакай до входа.
Zaplať lístek hotově a počkej u vchodu.
Когато ти кажа, отиди там и изчакай до полето, този задник.
Až ti řeknu, pojedeš tam, stoupneš si před tu lavičku a počkáš tam na problémy. - Ano, trenére.
Сийвър, остани тук и изчакай родителите.
Seaverová, zůstaňte tady a počkejte na rodiče.
Дръж ги в резерв и изчакай следващия ход на Републиката.
Nechte je v záloze a počkejte na další krok Republiky.
След като я видиш, просто се обърни и изчакай да мине покрай теб.
Musíš ji zmerčit na pět metrů, otočit se a počkat, až ti vejde do zornýho pole.
Втора стъпка, хвърли я и изчакай, да захапе.
Krok druhý, vlož ji dovnitř a čekej než se zakousnou.
Просто отиди и изчакай до вратата, ок?
Jdi počkat k postranním dveřím, ano?
Направи ми услуга и изчакай две минути, преди да го изпиеш.
Uděláte mi laskavost a počkáte pět minut, než si to vezmete?
Благодаря, но нямам нужда така че стой тук и изчакай да те зашият, ок?
Díky, ale nepotřebuji vás. Hezky tu seďte a čekejte na zašití.
Опитай и изчакай останалите, но побързай.
Počkám na ostatní, ale pospěšte si.
Пусни котвата и изчакай бурята да отмине!
Spustíme kotvu a počkáme, až se to přežene! - Ne, musíme se plavit.
Седни спокойно и изчакай да се изходя.
Otec nechce být rušen. Laskavě odstup ode dveří a vyčkej, jak se záchodová situace vyvine.
Застани зад бара заради мен, за кратко и изчакай Ви, и ще пиеш цяла седмица безплатно.
Hej, obsluhuj dneska na chvíli, a počkej na V, a dostaneš pití zdarma po celý týden.
Постави плазмените проводници и изчакай сигнал за пренасочване!
Připojím plasmové potrubí, zatím čekej a na můj povel to spustíš!
Когато новата маса се създаде и имате партньор готов за игра, кликни на Започни и изчакай за потвърждението на партньора ти.
Jakmile si vytvoříte nový stůl a máte spoluhráče, klikněte na Start a počkejte na soupeřovo potvrzení.
Просто избери любимите си мачове и изчакай мобилното ти устройство да те извести.
Stačí si vybrat své zápasy a čekat na svého mobilního zařízení, abyste věděli.
2.2854299545288s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?